Mloovi è uno strumento web che permette di tradurre un feed RSS in 24 lingue diverse.
Tutto questo tramite Google Translate.
S’inserisce l’URL del feed, si sceglie la lingua originale e quella di destinazione e Mloovi genera la traduzione del feed da aggiungere al nostro lettore preferito.
La traduzione, ovviamente, non è perfetta e le immagini vengono rimosse. Inoltre è posta una piccola pubblicità che può essere rimossa acquistando un piano a pagamento.
Il servizio fornisce anche un widget da personalizzare e da inserire in un blog in modo da offrire ai visitatori la possibilità di sottoscrivere la lettura degli articoli nella loro lingua preferita (provalo sotto).
Via | TechCrunch

Mmm…se usa google translate siamo sicuri che si alzerà al massimo il livello di ciofecaggine 🙂
Essendo un traduttore/localizzatore software, potrei esser accusato di tiromulinismo 🙂 (ovvero tirar l’acqua al mio mulino…); ma google translate, come altri traduttori automatici in circolazione d’altronde, non è assolutamente da consigliare altrimenti possono succedere cose del genere:
http://preview.tinyurl.com/leonardomusumeci-net-20
http://www.andreabeggi.net/2008/08/05/complimenti-al-traduttore/
Non mi sembra ci sia molto di meglio, i traduttori automatici si sa hanno tutti dei limiti
[…] Mloovi è un servizio web 2.0 che permette in modo semplice e intuitivo di tradurre in 24 lingue il nostro Feed RSS […]
Appunto perché hanno dei limiti, non mi è chiaro ancora perché molti blog e siti validi (te e Julius compresi, visto che ho appena visto che ha inserito il trackback 🙂 …) s’accaniscano ad utilizzarli…
Se si vede dalle statistiche che ci sono molti visitatori stranieri, s’investe qualcosa in un traduttore madrelingua o in chi sappia bene una lingua straniera (o la lingua straniera che interessa…) e si fanno post in due o più lingue; sicuramente i visitatori stranieri gradiranno la cosa, invece di farsi soltanto grasse risate a legger sfondoni dei traduttori automatici 🙂 …
Non esagerare, un traduttore se lo possono permettere solo i siti commerciali che guadagnano bene
Se non si può/vuole investire in un traduttore madrelingua, basterebbe anche qualcuno che avesse trascorso almeno un anno all’estero, avrebbe una buona conoscenza della lingua straniera e sicuramente i lettori stranieri leggerebbero volentieri il blog…
Mettere link ai traduttori automatici, con l’illusione di attrarre lettori stranieri, è assolutamente inutile (ed anche controproducente: se fossi nel lettore straniero, penserei che l’autore del blog voglia “ammollare” questi link tanto per dare lo zuccherino al cavallo straniero 🙂 e quindi non ci tenga più di tanto…)
Noi lettori italiani leggeremmo volentieri un blog scritto in un italiano approssimativo? Non credo, dopo 5 secondi passeremmo oltre…
Non è la stessa cosa, io parlo correttamente lo Spagnolo e me la cavo più che bene in Inglese.
Se dovessi pensare alla traduzione scriverei un quarto dei post che scrivo.
Il traduttore lo usa soltanto chi non conosce le lingue.
[…] Mloovi: tradurre un feed RSS in 24 lingue […]